Voice Agent 外国語音声データ納品はボイスエージェント

外国語
ナレーションの
音声データ納品は
お任せください

プロの外国語ナレーターによる宅録ナレーション

キャスティングお任せプランでお約束

お気軽に
お問い合わせください

お見積もり依頼は
こちらから

複数言語のナレーターをお探しの方、
在日ナレーターをスタジオ派遣してほしい方は
こちらへ >

高品質な
宅録ナレーション音声

外国人ナレーターがプロ仕様の機材で録音した高品質なナレーション音声ファイルを納品いたします。幅広いマーケットで活躍するボイスタレントを多数ラインナップ。
そのPRをより効果的にするために、その作品をより輝かせるために、エンドリスナーの心に響くナレーションを目指してプロジェクトの成功をサポートいたします。

低コスト・短納期を実現!
キャスティング
お任せプラン

ナレーションに関する知識がなくても、全く問題ございません。ご要望(原稿量・仕様用途・希望納期・ご予算)をお伝えいただくだけ!お客様のご要望に沿うナレーターをマッチングします。料金は25,000円(税別)〜。最短24時間以内でデータ納品いたします。

あらゆるPRや作品に
外国人ナレーターの
チカラを

ナレーターの音声サンプルを
ご確認いただけます

  • 企業VP・製品PR・広報映像
  • 音声ガイダンス・インバウンド対応用
  • WEB映像・SNS動画用
  • 語学教育用・Eラーニング用
  • 各種映像作品

VOICE SAMPLE

グローバルに活躍するプロの外国語ナレーター

※現在は英語のみのサービスとなっております。他言語についてはご相談ください。
サンプルボタンをクリックするとサンプル音声が再生されます。

VOICE CASTING SERVICES

あらゆるボイスキャスティングを
サポートしてきました

ナレーション音声納品

  • 伊勢神宮 観光ガイダンス
  • 青森県 地域PR動画
  • 成田空港関連 映像
  • 富士セラミックスWEB
  • Team Spirit WEB映像
  • アサヒビール VP
  • THE RYOKAN TOKYO WEB
  • 京浜ラムテックVP
  • 大手化粧品会社 教育用
  • 子供向け e-learning教材 ほか

レギュラー出演マネージメント

  • NHK「基礎英語シリーズ」
  • NHK「入門ビジネス英語」
  • NHK「英会話タイムトライアル」
  • NHK「ラジオ英会話」
  • NHK WORLD「RISING」
  • NHK WORLD「TOKYO EYE 2020」
  • 関西テレビ「新説!所JAPAN」
  • NHK WORLD「Dining with the Chef」
  • ANA機内番組「セレクトラベル」
  • アニメ「サクラクエスト」ほか

ナレーターキャスティング

  • 大阪万博誘致映像
  • 東京オリンピック誘致映像
  • 東京大学PR映像
  • Google未来館映像
  • ブリヂストン美術館
  • 東京書籍 教科書
  • 読売こども新聞
  • ベネッセコーポレーション
  • テレビ朝日「M1グランプリ」
  • 日本通運TVCM ほか

プラン・お見積もりに
ついて

お見積もりのためにお知らせください。

お伝えいただきたいこと

  • 原稿量単語数や映像尺などお伝えください。
  • 使用用途PR動画・ナレーションガイドなど。
  • 希望納期お任せプランで最短24時間も可能です。
  • ナレーター性別男性または女性。
  • 希望アクセントアメリカ英語またはイギリス英語。
  • 依頼スタイルキャスティングお任せ・ナレーター指名・複数ナレーターからご選択いただけます
  • ご予算弊社ではキャスティングお任せプランで25,000円(税別)から承っております。

ご依頼スタイル・プラン

キャスティングお任せ

出来る限りご予算に合わせたナレーターをマッチングします。ナレーターのサンプルは収録を進める前に確認をして頂きますのでご安心下さい。

ナレーター指名

海外のナレーターの料金体系は個々によって大きく異なることがあります。 交渉ベースとなりますので、ナレーターによってはご予算を超えてしまう可能性があります。

複数ナレーターから選択

複数のナレーターに打診後、お見積もりをご提案いたします。 キャスティングに時間がかかる可能性がございますので、 お急ぎの場合はキャスティングお任せプランをご利用ください。

お気軽に
お問い合わせください

  • 高品質なナレーション音声を希望している
  • 納品までの時間と制作予算をセーブしたい
  • できるだけ希望の条件で依頼したい
お見積もり依頼は
こちらから

原稿についての
つぶやき。

今まで数々のナレーターをキャスティングしてきましたが、未だに翻訳原稿の問題は多く起きています。

  • ・クラウドで頼んだけど、ネイティブ翻訳者によるチェックが入ってなかった。
  • ・機械による翻訳のままだった。
  • ・社内で留学経験のあるスタッフが翻訳したから大丈夫だと思った。
  • ・得意先が翻訳したもので承認済みだから修正できない。
  • ・そもそも、原文の日本語の質が悪くて、翻訳自体も意味をなしてない。

このように、エンドレスな訳です。日本人でも同じですが、ネイティブだからといっても、言葉や表現力に強い人、弱い人がいます。使う言葉一つとっても、個々の好き嫌い、今時なのかどうか、といった観点もあります。 生まれ育ったカルチャーまでを含めてネイティブといえます。どれほど英語力があっても、ネイティブと非ネイティブでは、どうしても埋められない隙間が存在します。 だからこそ、今まで膨大な量の言葉を浴びてきたネイティブ“翻訳者”として実績のある方に頼んだ方が安心なのです。

  • ・得意先でお世話になってるから、間違った原稿だと言えない。
  • ・予算を抑えたいから翻訳は適当に済ました。
  • ・翻訳間違いがある原稿だと分かってるのに、ナレーターに読ませてしまう。

これでは、いつまで経っても日本は真の国際化を図れないし、グローバルに対してインパクトのあるPRは出来ないと思います。せっかくプロの外国語ナレーターにナレーションを依頼するのであれば、どうか原稿を大事にしてあげてください。

言葉は力であり、心でもあるのですから。

※ご支給頂いた原稿の品質によっては、納期や校正作業についてご相談をさせていただく場合がございますので、あらかじめご了承下さい。

サービスご利用前に
お読みください。

音声の品質について

各ナレーターがそれぞれ保有するプロ仕様の録音機材で録音された高品質な音声を納品いたします。

ナレーション読みのスタイルについて

基本的には原稿素読みのナレーション音声を納品いたします。映像と読みのタイミング合わせをご希望の場合は事前にご相談ください。

原稿について

ネイティブチェック済みの原稿をご準備ください。ネイティブ翻訳者による校正が入ってない原稿には、 不自然な表現や文法の間違い等が見受けられることがよくあります。 修正やリライトが必要な場合は、納期や校正作業についてご相談をさせていただく場合がございますので、あらかじめご了承下さい。 原稿はワードもしくはテキストファイルでご支給ください。手書きやスキャン原稿は対応不可となります。 また、固有名詞や専門的な記号などがある場合は、読み方をご教示願います。

納品後の検収について

納品後の検収期間は営業日7日間とします。万が一読み間違えがあった場合は、無料にて再録音いたします。

再録音について

原稿変更や追加が発生して再作業が必要な場合は、別途料金が発生いたします。

納品について

データ便やDropbox等で納品いたします。基本的にファイル分割・リネームのサービスは含まれておりません。 音声納品は営業日内での対応とさせていただいております。 万が一、手配ナレーターが急病等で音声録音が納期までに対応できなくなった場合は、同等レベルの代役をご提案及び手配させていただきます。

お見積もりについて

原稿量と各ナレーターの料金に準じた金額をお見積もりいたします。 TVCM等のマス媒体広告での使用については、契約条件をもとにお見積もりいたします。

お支払いについて
  • ○取引実績のある法人のお客様 データ納品後ご請求書を発送致します。受け取り後、当社指定の銀行口座へ振り込み下さい。
  • ○初回のお客様・個人のお客様 お支払いは前払いにてお願いいたします。当社指定の銀行口座へ振り込み下さい。 録音開始後のキャンセルはききませんのでご注意ください。

※万が一お支払いが完了されない場合、音声の使用権の放棄につながります。

キャスティング例料金は税別

企業用WEBムービー

アメリカ英語女性
キャスティングお任せプラン
原稿尺4分

商品説明動画

アメリカ英語男性
複数ナレーターから選択
200 英単語

ホームページ用音声

イギリス英語男性
ナレーター指名
数センテンス

How to 動画

アメリカ英語男性
ナレーター指名
原稿尺7分

自主制作
ドキュメンタリー
フィルム

イギリス英語男性
キャスティングお任せプラン
原稿尺3分
※原稿校正料として別途10,000円

ナレーターの料金については、
いつでもお気軽に
お問い合わせください。

お見積もり依頼は
こちらから